info@omero.pl
+ 48 813 070 677
Übersetzungs- und Lokalisierungsdienste, zertifiziert nach ISO 9001:2015, ISO 17100:2015 und ISO 27001:2017

SPEZIELLE SPRACHLÖSUNGEN UND KREATIVE TEXTADAPTION FÜR INTERNATIONALE UNTERNEHMEN IN VERSCHIEDENEN INDUSTRIESEKTOREN

KONTAKTIEREN SIE UNS

Übersetzen

Übersetzungen sind die am häufigsten in Auftrag gegebene Dienstleistung für Kunden. Tausende von Seiten werden täglich auf der ganzen Welt übersetzt. Übersetzung bringt verschiedene Kulturen näher, verbindet Menschen und erleichtert die internationale Ausrichtung vieler Produkte und Dienstleistungen.

Eine professionelle Übersetzung beginnt mit dem Verständnis der Bedeutung des Ausgangstextes und der Erstellung der entsprechenden Inhalte in der Zielsprache.

Unsere Übersetzer verfügen nicht nur über ein gründliches Verständnis der Ausgangssprache, sondern auch über hervorragende Kulturkenntnisse der Länder der Ausgangs- und Zielsprache. Was dabei noch wichtiger ist: Sie beherrschen die Zielsprache perfekt. Der Großteil unserer Übersetzer sind Muttersprachler der Sprachen, in die sie übersetzen.

Inhaltliche Überprüfungen

Inhaltliche Überprüfungen durch einen Übersetzer stellen einen weiteren Prozess dar, der die höchste Qualität einer Übersetzung gewährleistet. Er wird von einem fachkundigen Übersetzer durchgeführt, der die Übersetzung sorgfältig mit dem Ausgangstext vergleicht, inhaltlich und sprachlich auf ihre Übereinstimmung hin überprüft und wo nötig verbessert.

Korrekturlesen durch einen Muttersprachler

Diesen Service bieten wir unseren Kunden als nächsten Schritt nach der Übersetzung von zur Veröffentlichung vorgesehenen Texte an, in denen der entsprechende Stil und die Natürlichkeit der verwendeten Sprache einen maßgeblichen Einfluss auf die Erreichung der gesteckten geschäftlichen Ziele unserer Kunden haben. Das Korrekturlesen durch einen Muttersprachler besteht in der Überprüfung der Übersetzung, allerdings ohne Vergleich mit dem Original. Das Ziel besteht in der sprachlichen Glättung der Übersetzung, damit der Text so natürlich wie möglich klingt, wobei der Kontext und das kulturelle Umfeld von Muttersprachlern der Zielsprache berücksichtigt werden.

Wirtschaftsübersetzungen

Ein wesentlicher Teil der uns zur Übersetzung anvertrauten Dokumente sind Geschäftsdokumente. Bei solchen Übersetzungen zählt nicht nur Genauigkeit und Präzision, sondern auch Schnelligkeit. Dank eines effizienten Managements für Übersetzungsprojekte unterstützen wir unsere Kunden bei der schnellen und effektiven Erreichung ihrer Geschäftsziele, indem wir verschiedene Dokumente für die Bedürfnisse ihres Unternehmens übersetzen. Nicht selten erreichen uns Kundenanfragen mit der Bitte, terminlich überfällige Dokumente quasi "bis gestern" zu übersetzen! Wir sind bereit, auch ungewöhnliche und anspruchsvolle Aufgaben zu übernehmen. Dank unserer eigenen Software für das Management von Übersetzungsprojekten sind wir in der Lage, bei der effizienten Erstellung von Übersetzungen die höchste Qualität der Ergebnisse zu gewährleisten.

Beispiele für Geschäftsdokumente:

Kostenvoranschläge
Businesspläne
Vereinbarungen
Geschäftskorrespondenz
Kommerzielle Angebote
Präsentationen
Berichte

Übersetzungen zur Veröffentlichung

Ein wesentlicher Teil der uns zur Übersetzung anvertrauten Geschäftsunterlagen sind Texte, die unsere Kunden sowohl in elektronischer als auch in Papierform vertreiben. Diese Texte haben Präsentations-, Werbe- und Marketingcharakter. Damit werden bestimmte Empfänger erreicht und ihr Interesse für die beschriebenen Produkte oder Dienstleistungen geweckt. Solche Texte zeichnen sich durch größte Sorgfalt bei der sprachlichen und stilistischen Genauigkeit aus. In diesem Fall ist nicht nur die inhaltliche Korrektheit der Übersetzung wichtig, sondern auch der entsprechende Stil und die hundertprozentige sprachliche Genauigkeit. Bei Texten, die zur Veröffentlichung bestimmt sind, bieten wir unseren Kunden immer ein Korrekturlesen durch einen Muttersprachler der Zielsprache an. Nur ein Muttersprachler mit seiner Sprachgewandtheit, dem entsprechenden Sprachgefühl und der Fähigkeit zur Anpassung Ihrer Inhalte an den kulturellen Kontext kann sicherstellen, dass der übersetzte Text als natürlich wahrgenommen wird.

Texte, die in unserem Unternehmen übersetzt werden, unterliegen oft einem zusätzlichen Prozess in Form der Gestaltung des Dokumentenlayouts. Unsere Abteilung für Desktop Publishing beschäftigt sich mit der grafischen Aufbereitung von übersetztem Material. Das Endergebnis ist ein fertiges Produkt, mit dem unsere Kunden ihre Geschäftsziele erreichen.

Beispiele für Publikationsmaterial:
Produktbeschreibungen auf Arzneimittelverpackungen
Produktbeschreibungen von Nahrungsmitteln
Produktbeschreibungen von Kosmetika
Unterlagen
Broschüren
Kataloge
Banner
Webseiten

Fachübersetzungen

Die uns zur Übersetzung anvertrauten Geschäftsdokumente unserer Kunden umfassen zum großen Teil spezielle Dokumente, die Fachkenntnisse und Erfahrungen bei der Übersetzung von Texten aus verschiedenen Bereichen erfordern. Unsere Übersetzer sind erfahrene Fachleute, die sich auf bestimmte Branchen spezialisiert haben. Wenn sie uns Texte zur Übersetzung anvertrauen, können unsere Kunden sicher sein, dass diese an Spezialisten übergeben werden, die neben der perfekten Beherrschung der Ausgangs- und Zielsprache auch den Inhalt der übersetzten Texte perfekt verstehen. Dadurch erhalten unsere Kunden Texte, die sowohl sprachlich als auch inhaltlich korrekt sind.

Beispiele für Fachdokumente:
Beschreibungen von medizinischem Equipment
Softwareanwendungen
Bedienungsanleitungen
Jahresabschlüsse
Ausschreibungsunterlagen
Betriebs- und Wartungsanleitungen
Beschreibungen von Landmaschinen

Beglaubigte Übersetzungen

Einige Dokumente, insbesondere solche, deren Übersetzung zur Vorlage bei Behörden bestimmt ist, müssen von einem beeidigten Übersetzer beglaubigt werden. Wir arbeiten mit den besten beeidigten Übersetzern in Polen zusammen, die für unsere Kunden alle Dokumente übersetzen, die eine Beglaubigung erfordern. Die Übersetzungen können persönlich in unserem Büro abgeholt werden, oder wir liefern sie Ihnen per Kurier oder über die Polnische Post.

Beispiele für beglaubigte Dokumente:
Vollmachten
Verträge
Formulare
Rechnungen
Handelsregisterauszüge
Zeugnisse
Zertifikate
Unsere Kunden

Vielen Dank für Ihr Vertrauen

Kontakt

OMERO Polen

al. W. Witosa 3
20-315 Lublin

+48 81 30 70 677
info@omero.pl

OMERO Spanien

Ronda Sant Antoni 46,
ent.1A 08001 Barcelona

+34 931 82 42 24
info@omero.es

Schreib uns

Formularz kontaktowy (DE)
phone-handsetcrossmenuchevron-downarrow-left-circlearrow-right-circle linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram