La localisation est devenue aujourd'hui un élément à part entière du développement des stratégies de marketing international. Les services de localisation permettent d'adapter le contenu à la spécificité du pays et de la culture dans lesquels doit fonctionner le produit. Contrairement à la traduction, la localisation ne consiste pas simplement à traduire un contenu d’une langue source vers une langue cible, mais à adapter le texte traduit aux réalités culturelles ou aux réglementations juridiques de la zone linguistique en question. Chaque site web, chaque marché a ses propres exigences.
Chez OMERO, nous nous spécialisons dans l'adaptation du contenu web - texte, graphiques, autres contenus fonctionnels - à la langue locale, en tenant compte de la culture du marché cible. En localisant un site web culturellement adapté, nous permettons à nos clients d'atteindre leur clientèle cible sans aucune barrière linguistique ou culturelle.
Outre la localisation de sites web, nous proposons des services de localisation de logiciels. Il s'agit d'adapter le logiciel aux exigences linguistiques, culturelles et techniques du marché cible. Ce processus est laborieux et chronophage pour les équipes chargés du projet.
Chez Omero, nous utilisons les outils de localisation les plus modernes qui nous permettent de réaliser les projets les plus exigeants.
al. W. Witosa 3
20-315 Lublin
+48 81 30 70 677
info@omero.pl
Ronda Sant Antoni 46,
ent.1A 08001 Barcelona
+34 931 82 42 24
info@omero.es