Saltar al contenido

Marketing médico

Transcreación: traducción creativa

El contenido de marketing exige algo más que una traducción literal. La transcreación consiste en adaptar el texto para que suene natural en la lengua de destino, capte la atención de posibles clientes e incentive su interacción. El resultado de la transcreación es un texto que construye una imagen positiva de la empresa y despierta las emociones necesarias para apoyar las decisiones de compra en nuevos mercados. Realizamos campañas multilingües garantizando la adaptación cultural de eslóganes, mensajes publicitarios, contenidos web y otros materiales comerciales. Nuestros traductores cuentan con experiencia y competencias en marketing, redacción publicitaria, publicidad y relaciones públicas.

Ejemplos de documentos que requieren traducción:

  • Locuciones de voz en off
  • Documentación de Buenas Prácticas de Fabricación (BPF)
  • Envases de producto
  • Descripciones de productos
  • Contenidos de campañas de marketing
  • Publicaciones para redes sociales
  • Sitios web
  • Materiales publicitarios
  • Traducciones de artículos de prensa
  • Spots publicitarios

Traducciones de contenidos de marketing médico

Traducir materiales de marketing médico requiere tanto conocimiento de la terminología especializada como un enfoque creativo del texto. El contenido debe ser preciso y, al mismo tiempo, estar adaptado culturalmente, ser fácil de leer y atractivo. Nuestros traductores utilizan sus conocimientos y creatividad para elaborar contenidos que capten la atención del público. Realizamos proyectos de traducción para publicidad impresa y digital para clientes del sector médico

Localización de sitios web

La localización va mucho más allá de la mera traducción de contenidos a la lengua de destino. En el contexto de los sitios web, consiste en adaptar el contenido al contexto cultural de los públicos internacionales, de modo que la traducción refleje el estilo y la intención del original. La parte visual del sitio localizado también es importante, por lo que traducimos no solo textos, sino también gráficos, infografías, imágenes, vídeos y animaciones.

Nuestro equipo de DTP puede gestionar prácticamente cualquier proyecto, incluidos elementos no editables. La localización mejora la accesibilidad de los contenidos para un grupo más amplio de clientes, facilita la realización de pedidos de forma rápida y cómoda y contribuye a aumentar las ventas. Implica adaptar tanto los contenidos como los elementos visuales a los requisitos lingüísticos, culturales y legales del país de destino, reforzando la credibilidad y la confianza en la marca y favoreciendo las relaciones comerciales en múltiples mercados. Prestamos servicios de traducción eficaces y rentables que ayudan a construir una imagen de marca online coherente.

Servicios integrales para materiales de marketing

Para los materiales impresos preparamos archivos conforme a los requisitos técnicos de la imprenta seleccionada. También ofrecemos servicios de impresión a través de un socio de confianza.

Además de la traducción, proporcionamos grabaciones de voz en off para materiales audiovisuales como spots publicitarios, vídeos promocionales y formativos para representantes de ventas, así como locuciones para centralitas telefónicas y mensajes relacionados con el RGPD.

¿Necesitas una traducción para tu sector?

HEMOS TRADUCIDO MILLONES DE PALABRAS

Los servicios lingüísticos de Omero han ayudado durante más de 10 años a las empresas a comunicarse eficazmente en los mercados globales multilingües, proporcionando traducciones fiables y profesionales a empresas que operan en los sectores de la industria, las finanzas y los servicios jurídicos, la venta al por menor y las ciencias de la vida. Descubre las historias de éxito de nuestros clientes. Agradecemos que hayan depositado su confianza en nuestras manos.