Une traduction assermentée (ou certifiée, légalisée, notariée) est une traduction réalisée par un traducteur professionnel qui, outre une formation universitaire en philologie et en traduction, a passé un examen officiel et est autorisé par une autorité nationale compétente à produire des traductions juridiquement valables. En Espagne, les traductions assermentées ne peuvent être réalisées que par des traducteurs agréés par le ministère des affaires étrangères et de la coopération.
Le document original et sa traduction sont imprimés et chaque page est tamponnée, signée et numérotée par le traducteur, qui certifie la validité de la traduction de la même manière qu'un notaire.
Il est également possible d'obtenir les documents en format numérique. Ces traductions sont scannées et livrées au format PDF, avec le cachet et la signature du traducteur assermenté sur chaque page.
Le format de la traduction assermentée est déterminé par l'institution à laquelle elle est soumise : certaines peuvent exiger une copie papier, tandis que d'autres considèrent qu'une version numérique est suffisante.
La version imprimée est envoyée au lieu indiqué par un service de messagerie.
Nous avons plus de 10 ans d'expérience dans la réalisation de traductions assermentées pour nos clients. Nous traduisons régulièrement :
Certificats de naissance
Certificats de mariage
Actes de divorce
Passeports, cartes d'identité ou permis de conduire
Diplômes académiques
Diplômes universitaires et certificats
Permis de travail
Documents d'adoption
Certificats de casier judiciaire
Pouvoirs notariés
Testaments
Rapports médicaux
Déclarations ou certificats fiscaux
Documents de propriété
Demandes de visa
Documents de résidence ou de citoyenneté
Documents de demande d'asile ou de refuge
Ordonnances ou jugements judiciaires
Actes notariés et actes publics
Documents de propriété intellectuelle (brevets, marques déposées)
Contrats et accords
Contrats de travail
Permis de travail et visas pour employés
États financiers
Rapports d'audit
Déclarations fiscales
Rapports de solvabilité
Contrats d'acquisition ou de fusion
Certificats d'origine des produits
Documents de transport
Factures et bons de livraison
Documents de transport
Accords d'arbitrage et de résolution de conflits
Plaintes et jugements judiciaires
Apostilles et légalisations
Si vous avez besoin de faire apostiller ou légaliser votre traduction, il s'agit d'une procédure qui est effectuée sur le document original avant qu'il ne soit traduit par un traducteur assermenté. L'apostille, qui certifie l'authenticité du document, est obtenue dans le pays où l'acte a été délivré ou auprès du consulat correspondant à l'étranger.
Les langues avec lesquelles nous travaillons sont les suivantes :
Il est également possible d'obtenir les documents en format numérique. Ces traductions sont scannées et livrées au format PDF, avec le cachet et la signature du traducteur assermenté sur chaque page.
Il est également possible d'obtenir les documents en format numérique. Ces traductions sont scannées et livrées au format PDF, avec le cachet et la signature du traducteur assermenté sur chaque page.
Les traductions assermentées font l'objet d'un devis basé sur le nombre de mots ou de pages à traduire, la combinaison linguistique et la date de livraison. Quelques pages peuvent être livrées en 1 à 2 jours, tandis que les textes plus longs nécessitent plus de temps.
Si vous avez des questions, contactez-nous et nous nous ferons un plaisir de vous aider :
+34 931 82 42 24
dept.juradas@omero.es
+34 666 49 86 35
DEVIS SANS ENGAGEMENT
Envoyez-nous votre document pour obtenir un devis rapide, précis et sans engagement.