- Kwalifikowany podpis elektroniczny – co to właściwie jest?
- Zalety tłumaczeń z podpisem elektronicznym
- Kiedy sprawdzają się tłumaczenia z podpisem elektronicznym?
Tłumaczenia przysięgłe wymagają uwierzytelnienia przez upoważnionego do tego specjalistę, który został wpisany na listę tłumaczy przysięgłych. I choć w większości przypadków takie uwierzytelnienie odbywa się za pomocą tradycyjnego podpisu oraz pieczątki, w ostatnich latach coraz częściej stosuje się podpis elektroniczny. Co to oznacza i czy jest dobrym rozwiązaniem?
Czym jest kwalifikowany podpis elektroniczny?
Podpis kwalifikowany to rodzaj podpisu elektronicznego, który ma moc prawną – tak samo, jak podpis własnoręczny. Oznacza to, że jest uznawany przez instytucje, w tym sądy oraz administrację publiczną, dlatego może być używany również przez tłumaczy przysięgłych. Taki podpis jest poświadczony specjalnym certyfikatem kwalifikowanym, umożliwiającym weryfikację tożsamości. W efekcie jest bezpieczny i gwarantuje integralność dokumentu oraz autentyczność osoby podpisującej.
Jak to działa w praktyce? Jeżeli chcesz zlecić tłumaczenie z podpisem elektronicznym, wystarczy zgłosić się do odpowiedniego tłumacza przysięgłego. Możesz przesłać mu dokument drogą elektroniczną – zrealizuje on zlecenie, a po jego zakończeniu poświadczy dokument kwalifikowanym podpisem elektronicznym. Następnie odeśle do Ciebie przetłumaczony tekst, który ma moc prawną.
Czy tłumaczenia z podpisem elektronicznym są dobrym wyborem?
Tak, tłumaczenia z podpisem elektronicznym są niezwykle korzystne – zarówno dla klienta, jak i tłumacza przysięgłego. Wynika to przede wszystkim z:
- szybkości realizacji – treści mogą być przesyłane i podpisywane elektronicznie, co znacznie przyspiesza cały proces tłumaczenia oraz eliminuje potrzebę wymiany dokumentów w formie papierowej;
- wygody – aby skorzystać z usługi, nie musisz nawet wychodzić z domu czy oczekiwać na tradycyjną pocztę, co ułatwia całą procedurę;
- pełnej legalności – tłumaczenia z podpisem kwalifikowanym mają pełną moc prawną, równą podpisowi odręcznemu, dlatego mogą być używane w urzędach, sądach oraz innych instytucjach;
- bezpieczeństwa – podpis kwalifikowany daje pewność, że dokument nie został zmieniony po jego podpisaniu, co chroni przed manipulacjami;
- zmniejszenia kosztów – brak konieczności drukowania, podpisywania i wysyłania dokumentów w tradycyjny sposób pozwala zaoszczędzić nie tylko sporo czasu, ale również pieniędzy.
Pamiętaj jednak, że nie każdy tłumacz przysięgły ma podpis elektroniczny, dlatego przed nawiązaniem współpracy z wybranym specjalistą warto dopytać o tę kwestię.
Tłumaczenia z podpisem elektronicznym – kiedy znajdują zastosowanie?
Tłumaczenia z podpisem kwalifikowanym znajdują zastosowanie w wielu sytuacjach. Możesz zlecić je zarówno w celach prywatnych (np. akty urodzenia lub małżeństwa, świadectwa, zaświadczenia czy pełnomocnictwa), jak i zawodowych (np. umowy, dokumenty firmowe czy kontrakty międzynarodowe).
W OMERO oferujemy tłumaczenia z podpisem elektronicznym, zapewniając fachowość, krótkie terminy realizacji oraz przystępne ceny. Chcesz wiedzieć więcej? Zapraszamy do kontaktu!