Usługi tłumaczeniowe i lokalizacyjne certyfikowane normami ISO 27001:2017, ISO 9001:2015, ISO 17100:2015 oraz ISO 18587

Dedykowane rozwiązania językowe dla skutecznej komunikacji międzynarodowej

Skontaktuj się z nami

Tłumaczenia ustne

W odróżnieniu od tłumaczy pisemnych, tłumacze ustni zajmują się przekładem języka mówionego w czasie rzeczywistym. Przekład taki wymaga od tłumacza nie tylko zgłębionej wiedzy na temat danego zagadnienia, ale również świadomości różnic kulturowych pomiędzy odbiorcami tłumaczonych języków oraz doskonałych umiejętności miękkich, jak zdolność koncentracji przez długi czas, umiejętność rozumienia i rozwijania skrótów myślowych, umiejętność natychmiastowego tłumaczenia. Zadaniem tłumaczy ustnych jest zapewnienie płynnego przebiegu spotkań biznesowych, jakby wszyscy ich uczestnicy mówili jednym językiem.

Nasi tłumacze ustni są profesjonalistami z wieloletnim doświadczeniem. Współpracujemy z najlepszymi tłumaczami w kraju i dobieramy odpowiednich tłumaczy do tematyki spotkań biznesowych.

Jesteśmy w stanie sprostać najbardziej nietypowym i wymagającym potrzebom tłumaczeniowym naszych klientów. Mamy doświadczenie w tłumaczeniach ustnych, od audytów medycznych, konferencji, spotkań handlowych po niejednokrotne delegowanie tłumaczy za granicę - od kilkudniowych tłumaczeń biznesowych po kilkumiesięczne pobyty w fabrykach na tłumaczeniach szkoleń w Stanach Zjednoczonych.

Tłumaczenia ustne – droga do udanych rozmów

Gdy myślisz o międzynarodowej komunikacji, naturalnie pierwszym skojarzeniem jest tłumaczenie tekstów. Ale to, co naprawdę może zmienić dynamikę spotkania, konferencji czy negocjacji, to tłumaczenia ustne. Obecnie, gdy rozmowy biznesowe między osobami mówiącymi różnymi językami są niemal codziennością, rola profesjonalnych tłumaczy ustnych jest na wagę złota. Czym jednak jest tłumaczenie ustne? Choć może się wydawać, że to po prostu zwykły przekład słów, tak naprawdę – o wiele więcej niż tylko wymiana form i zwrotów. To w dużym stopniu również oddanie emocji, gestów i tonu głosu, które w rozmowie mają równie znaczącą rolę, jak gramatyka czy leksyka. Precyzyjne uchwycenie drobnych subtelności jest kluczem do udanych konwersacji, niezależnie od bariery językowej.

Profesjonalne i precyzyjne tłumaczenia ustne z Omero Language Solutions

W Omero Language Solutions rozumiemy, jak ważne jest, by przekład nie tylko oddał sens wypowiedzi, ale i całą atmosferę spotkania. Nasz zespół tłumaczy ustnych to profesjonaliści, którzy doskonale znają zarówno język, jak i kulturę danego regionu, orientują się w niuansach komunikacyjnych oraz potrafią dostosować ton i styl rozmowy do kontekstu. To nie tylko usługa – to gwarancja komfortu podczas każdej rozmowy, bez ryzyka nieporozumień. Celem jest sprawna komunikacja i dobre samopoczucie każdej ze stron, niezależnie od języka, którym się posługuje. Zapewniając wsparcie w aż 47 językach, oferujemy konsekutywne i symultaniczne tłumaczenia ustne. Cena za godzinę spotkania ustalana jest zawsze indywidualnie na podstawie szczegóły zlecenia, takie jak rodzaj przekładu, czas trwania, liczba uczestników czy stopień skomplikowania tematu.

Rodzaje tłumaczeń ustnych – jak wybrać najlepiej?

Tłumaczenie ustne to wbrew pozorom wcale nie jedna usługa, ale cała gama opcji dopasowanych do rozmaitych sytuacji. Skąd zatem wiedzieć, która jest najlepsza? Jeśli spotkanie wymaga dłuższych wypowiedzi, sprawdzą się tłumaczenia konsekutywne. W tej formie tłumacz przekłada całą wypowiedź po jej zakończeniu, dzięki czemu tekst zachowuje pełną spójność i dokładność. Z kolei tłumaczenia symultaniczne to wybór numer jeden, gdy mamy do czynienia z dużymi konferencjami lub międzynarodowymi wydarzeniami. Tutaj już tłumaczenie odbywa się na bieżąco, równocześnie z wypowiedziami uczestników, najczęściej dzięki specjalnym kabinom i słuchawkom. Jeśli szukasz tłumaczeń idealnych do kameralnych spotkań – postaw na dyskretne przekłady ustne, a gdy potrzebujesz oficjalnego potwierdzenia zgodności treści, np. przy podpisywaniu umów u notariusza, podczas rozpraw sądowych czy składania dokumentów urzędowych – korzystaj z tłumaczeń uwierzytelnionych, które mają moc prawną. Wygodnym rozwiązaniem są tłumaczenia ustne przez telefon i online – idealne do szybkich konsultacji biznesowych, obsługi klientów czy załatwiania formalności bez konieczności spotkań na żywo.

Omero Language Solutions – specjalistyczne tłumaczenia ustne branżowe

Jeśli Twoja firma działa na rynkach międzynarodowych, wiesz, jak istotna jest precyzyjna komunikacja. Tłumaczenie ustne w takich sytuacjach to nie tylko formalność, ale często po prostu gwarancja sukcesu, a czasem i przetrwania w biznesie. Z tego powodu nasi tłumacze ustni to eksperci w swoim fachu, którzy doskonale radzą sobie podczas negocjacji, spotkań z kontrahentami i międzynarodowych mitingów. Dzięki wiedzy i doświadczeniu w różnych branżach rozumieją specyfikę Twojego sektora i potrafią odpowiednio dobrać terminologię, tak aby każde słowo miało adekwatne znaczenie. Niezależnie, czy chodzi o prawo, technologię, medycynę, czy finansowanie, gwarantujemy, że tłumaczenie będzie dokładne, profesjonalne i zawsze dostosowane do kontekstu branżowego.

Tłumaczenia ustne – cennik dopasowany do potrzeb

Zastanawiasz się, ile kosztują wysokiej jakości przekłady symultaniczne, szeptane, uwierzytelnione czy tłumaczenia konsekutywne? Cennik zawsze zależy od wielu czynników – nie tylko rodzaju tłumaczenia i języka, a także wielu innych m.in. specyfiki spotkania, jego lokalizacji, długości wydarzenia, czy stopnia trudności. Istnieje wiele zmiennych, które wpływają na ostateczną cenę, dlatego zamiast sztywnego cennika, dopasowujemy ofertę do Twoich szczególnych potrzeb. Wystarczy, że skontaktujesz się z nami, podając szczegóły dotyczące Twojego wydarzenia, a my przygotujemy dokładną wycenę. Dzięki temu masz pewność, że otrzymasz najwyższą jakość usług w najbardziej przystępnej cenie, bez ukrytych kosztów i z pełną organizacją na najwyższym poziomie.

Tłumaczenie ustne – język przekładu wpływa na cenę

Zastanawiasz się, jak język przekładu może wpłynąć na koszt np. tłumaczenia konsekutywnego? Cennik z pewnością obejmować będzie kilka opcji, więc mamy dla Ciebie kilka wskazówek. Zwykle najtańsze są tłumaczenia na popularne języki europejskie, takie jak angielski, niemiecki, francuski czy hiszpański – są one najczęściej wybierane, więc wysokiej jakości tłumacze są bardziej dostępni. Gdy natomiast potrzebujesz tłumaczeń na mniej popularny język, jak uzbecki, hindi, albański, czy azerski, musisz liczyć się z wyższymi kosztami. Dlaczego? Głównie ze względu na mniejszą dostępność specjalistów i większy stopień skomplikowania. Dlatego, planując budżet, warto wziąć to pod uwagę. Podobnie ceną różnić będą się rodzaje tłumaczeń – konsekutywne będzie zwykle tańsze niż symultaniczne, ale droższe, niż szeptane. 

Tłumaczenia symultaniczne

Ten rodzaj tłumaczeń ustnych ma zastosowanie przede wszystkim podczas wielojęzycznych konferencji.

Tłumaczenie odbywa się w czasie rzeczywistym równolegle do słów wypowiadanych przez prelegenta. Tłumacz wykonujący tłumaczenie przebywa w kabinie, a samo tłumaczenie wykonywane jest przez 2 tłumaczy. Wypowiedź prelegenta może być tłumaczona równolegle na kilka języków, a odbiorcy tłumaczenia słuchają jego treści przez słuchawki. Odbywające się równolegle do wypowiedzi prelegentów tłumaczenie symultaniczne nie wydłuża czasu trwania konferencji, co jest niewątpliwą zaletą, zwłaszcza podczas całodziennych wydarzeń.

Tłumaczenia konsekutywne

To drugi rodzaj tłumaczeń ustnych wykonywany podczas spotkań biznesowych, przemówień, rozmów handlowych, negocjacji oraz wszelkiego rodzaju spotkań i konferencji, jednak bez korzystania z kabiny i specjalistycznego sprzętu. Tłumaczenie odbywa się tuż po wypowiedzi prelegenta, który robi przerwy w swym wystąpieniu co kilka zdań, aby umożliwić tłumaczowi przekład na język odbiorców. W przypadku tłumaczenia konsekutywnego istnieje możliwość interakcji pomiędzy rozmówcami. Planując organizację wydarzeń z udziałem tłumacza konsekutywnego, klienci powinni mieć świadomość, że tłumaczenie konsekutywne wydłuża ich czas trwania.

Tłumaczenia szeptane

Jest to forma tłumaczenia symultanicznego bez użycia specjalistycznego sprzętu. W trakcie takiego tłumaczenia tłumacz półgłosem przekazuje niewielkiemu gronu odbiorców treść wypowiedzi, bez konieczności przerywania tej wypowiedzi. Tłumaczenie szeptane jest często stosowane w sytuacjach, gdy niewielka liczba osób nie zna języka, którym posługuje się większość uczestników spotkania.

Tłumaczenia ustne poświadczone

To rodzaj tłumaczenia konsekutywnego, które wykonywane jest przez tłumacza przysięgłego. Ten rodzaj tłumaczeń najczęściej stosowany jest przy podpisywaniu aktów notarialnych, umów, składaniu dokumentów w urzędach, sądach i innych instytucjach wymagających obecności tłumacza przysięgłego. Podczas takiego tłumaczenia, oprócz tradycyjnego przekładu, tłumacz może również poświadczać podpisem i pieczęcią sporządzone podczas spotkania dokumenty.
Przetłumaczyliśmy miliony słów
Obsługa językowa Omero od ponad 10 lat pomaga firmom w skutecznej komunikacji wielojęzycznej na rynkach globalnych dostarczając rzetelne i profesjonalne tłumaczenia dla firm z sektora przemysłu, usług finansowych i prawnych, handlu detalicznego oraz nauk przyrodniczych. Poznaj historie klientów, którym dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem.

Kontakt

OMERO Polska

al. W. Witosa 3
20-315 Lublin

+48 81 30 70 677
info@omero.pl

OMERO Hiszpania

Ronda Sant Antoni 46,
ent.1A 08001 Barcelona

+34 931 82 42 24
info@omero.es

Napisz do nas

Formularz kontaktowy
phone-handsetcrossmenuchevron-downarrow-left-circlearrow-right-circle linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram