Przejdź do treści
Biuro tłumaczeń OMERO » Blog » Raport ISO 5060 i edit distance dostępne online w LivoLINK

Raport ISO 5060 i edit distance w jednym panelu – przewaga LivoLINK

    Dlaczego warto łączyć raport ISO 5060 i edit distance?

    Ocena jakości tłumaczeń w branży medycznej musi być mierzalna, transparentna i audytowalna. Sama norma ISO 5060 wskazuje błędy i klasyfikuje je według wagi, natomiast edit distance (odległość edycyjna) pokazuje, ile faktycznej pracy wykonano nad tekstem.

    Połączenie tych dwóch narzędzi w jednym panelu LivoLINK daje:

    • obiektywną miarę jakości (ISO 5060),
    • matematyczną metrykę nakładu pracy (edit distance),
    • raport końcowy, który działy RA i QA mogą przedstawić podczas audytu.

    Jak działa raport ISO 5060 w LivoLINK?

    Kluczowe elementy oceny jakości to:

    • klasyfikacja błędów – krytyczne, poważne, drobne;
    • kategorie błędów – terminologia, znaczenie, styl, gramatyka, format;
    • wynik punktowy – mierzalna ocena jakości zgodna z normą ISO 5060.

    Raport jest dostępny online w panelu klienta i przypisany do każdej wersji dokumentu.

    Jak działa edit distance w LivoLINK?

    Edit distance mierzy, ile zmian musiał wprowadzić tłumacz lub postedytor w porównaniu do wersji bazowej (np. tłumaczenia maszynowego MT).

    Dane w raporcie edit distance obejmują:

    • liczbę operacji edycyjnych,
    • procent tekstu zmienionego,
    • stopień zbliżenia tekstu do finalnej wersji.

    Dzięki temu działy RA i QA mogą ocenić zarówno koszt pracy, jak i poziom jakości dostarczonego tłumaczenia.

    Raport 2 w 1 – jak wygląda w praktyce w LivoLINK?

    W jednym panelu klient otrzymuje:

    1. Raport ISO 5060 – punktowa ocena jakości + opis błędów.
    2. Raport edit distance – obiektywna metryka nakładu pracy.
    3. Podsumowanie – finalna ocena dokumentu wraz z rekomendacją dla RA i QA.

    Panel umożliwia także eksport raportu do PDF/CSV – gotowy dokument można od razu przedstawić podczas inspekcji lub audytu ISO/MDR.

    Jakie korzyści daje raport ISO 5060 + edit distance w jednym panelu?

    Dla działów Regulatory Affairs (RA) oznacza to:

    • szybki dostęp do jednolitej dokumentacji jakościowej;
    • możliwość przedstawienia raportów podczas audytów EMA, FDA i MDR;
    • transparentne dane bez konieczności dodatkowej weryfikacji.

    Dla działów jakości (QA):

    • pełna analiza jakości w czasie rzeczywistym;
    • możliwość monitorowania dostawców tłumaczeń;
    • twarde dane do wewnętrznych audytów jakościowych.

    Dla działów zakupów (Procurement):

    • łatwe porównanie dostawców pod kątem jakości i nakładu pracy;
    • możliwość negocjacji cen na podstawie obiektywnych danych;
    • większa kontrola budżetu tłumaczeń.

    Jakie dokumenty medyczne najczęściej raportuje się w systemie LivoLINK?

    Są to najczęściej:

    • charakterystyki produktu leczniczego (SmPC);
    • ulotki i etykiety leków;
    • raporty z badań klinicznych (CSR, ICF, IB);
    • dokumentacja MDR/IVDR dla wyrobów medycznych;
    • SOP i dokumenty jakościowe.

    Każdy z tych dokumentów jest krytyczny dla bezpieczeństwa pacjenta, dlatego działy RA i QA potrzebują zarówno norm ISO 5060, jak i metryki edit distance w jednym narzędziu.

    Jak raport ISO 5060 + edit distance wspiera audyty i inspekcje?

    Jak w prosty sposób udowodnić jakość tłumaczeń podczas audytu? LivoLINK udostępnia raporty, które:

    • łączą dane z normy ISO 5060 i edit distance;
    • pokazują historię edycji i błędów;
    • zawierają gotowy plik PDF do przedstawienia audytorowi.

    Dzięki temu RA i QA nie muszą tworzyć dodatkowych analiz – wystarczy raport z systemu.

    Dane i fakty o skuteczności raportów 2 w 1

    Fakty mówią same za siebie:

    • firmy medyczne korzystające z raportów ISO 5060 + edit distance skracają czas przygotowania do audytu o 40%;
    • redukcja liczby reklamacji jakościowych wynosi średnio 30–35%;
    • ponad 60% CRO deklaruje, że raporty z edit distance pomagają im lepiej ocenić pracę dostawców tłumaczeń.

    źródło: CSA Research 2023, Nimdzi Insights 2024)

    FAQ – najczęściej zadawane pytania

    1. Czy raport ISO 5060 + edit distance można pobrać offline?

    Tak. W LivoLINK jest dostępna opcja eksportu do PDF/CSV.

    1. Czy raport 2 w 1 zastępuje audyt manualny?

    Nie. To narzędzie wspierające, które daje RA i QA twarde dane. Może być podstawą do dodatkowej weryfikacji krytycznych dokumentów.

    1. Czy wszystkie tłumaczenia muszą być raportowane w ISO 5060?

    Nie. Najczęściej dotyczy to dokumentów krytycznych (SmPC, ulotki, CSR, SOP). Przy innych projektach raporty mogą być wykonywane okresowo.

    1. Dlaczego Omero i LivoLINK oferują przewagę konkurencyjną?

    Przede wszystkim ze względu na:

    • raport ISO 5060 + edit distance w jednym miejscu – unikalne rozwiązanie dla RA, QA i Procurement;
    • dokumentację online dostępną 24/7 – pełna transparentność;
    • repozytorium plików i wersjonowanie – zgodność z MDR, IVDR i FDA 21 CFR Part 11;
    • integrację z AI – inteligentne wykrywanie błędów i raportowanie.

    Jeśli chcesz, aby Twój dział Regulatory Affairs miał pełną kontrolę nad jakością i kosztami tłumaczeń, skontaktuj się z nami i umów demo LivoLINK.