Przejdź do treści

Usługi DTP

DTP – materiały, które wyglądają tak dobrze, jak brzmią

DTP (ang. desktop publishing) to proces przygotowania materiałów do druku lub publikacji cyfrowej – ulotek, katalogów, instrukcji, broszur, prezentacji czy e-booków – z zachowaniem profesjonalnego układu graficznego i typografii. W praktyce to znacznie więcej niż estetyka: to dbałość o spójność, przejrzystość i funkcjonalność Twoich materiałów.

Omero tłumaczenia premium

Dlaczego DTP jest tak ważne?

Nawet najlepiej napisana treść traci swoją siłę oddziaływania, jeśli zostanie przedstawiona w chaotycznej lub nieczytelnej formie. Profesjonalny wygląd materiałów – zwłaszcza w kontekście druku czy dystrybucji międzynarodowej – buduje wiarygodność marki, ułatwia odbiór treści i sprawia, że Twoja komunikacja jest skuteczniejsza.

Tłumaczenie to dopiero początek

Usługi graficzne DTP mają szczególne znaczenie w projektach tłumaczeniowych. Dlaczego? Bo zmiana języka to także zmiana długości tekstu, kierunku pisma, układu znaków, a niekiedy nawet całego systemu pisma. Bez odpowiedniego wsparcia graficznego, tłumaczenie może „rozsypać” strukturę dokumentu: tekst nie mieści się w polach, przesuwają się grafiki, łamią kolumny, a efekt końcowy wygląda nieprofesjonalnie.

Dlatego DTP to kluczowy etap lokalizacji materiałów – niezależnie od tego, czy chodzi o ulotkę w InDesignie, katalog produktowy, czy wielojęzyczną instrukcję.

Bez procesu graficznego? Oto co może pójść nie tak

Rozjechane układy i łamanie kolumn

Tłumaczenie często zmienia długość tekstu, co może prowadzić do przesunięć i błędów w układzie.

Efekt: materiały wyglądają niechlujnie i nieprofesjonalnie.

Niespójność wersji językowych

Brak jednolitego podejścia do składu powoduje, że różne wersje wyglądają inaczej.

Efekt: marka traci na wiarygodności i spójności komunikacji.

Wzrost kosztów i czasochłonne poprawki

Błędy graficzne wykryte na końcu projektu często wymagają kosztownych korekt.

Efekt: opóźnienia, nerwy i niepotrzebne wydatki.

Twój system, Twój proces – my się dostosujemy

W Omero nie działamy „z doskoku”. Zamiast tego wspólnie z Tobą tworzymy dopasowany do Twoich potrzeb model współpracy, który uwzględnia:

  • strukturę Twoich plików i formatów,
  • sposób działania Twojego zespołu,
  • narzędzia, z których korzystasz (w tym systemy CMS, repozytoria plików, automatyzacje),
  • integracje z API lub innymi rozwiązaniami technologicznymi.

Naszym celem jest, byś mógł zlecić projekt i mieć pewność, że od A do Z zostanie on wykonany zgodnie z Twoimi standardami – bez konieczności angażowania dodatkowych osób czy zespołów.

Pracujemy na plikach, z którymi pracujesz Ty

Nasz zespół specjalistów DTP pracuje na najbardziej popularnych i profesjonalnych narzędziach branżowych – przede wszystkim:

  • Adobe InDesign – standard branżowy w przygotowaniu materiałów drukowanych i cyfrowych,
  • Adobe Illustrator – do pracy z grafiką wektorową i projektami o bardziej zaawansowanej strukturze wizualnej.

Dzięki temu możesz przekazać nam pliki w formacie źródłowym, a my zadbamy o cały proces – od dopasowania tłumaczenia, po przygotowanie gotowego pliku do druku lub publikacji online.

Kompleksowo i oszczędnie – bez pośredników i dodatkowych kosztów

Korzystając z naszego wewnętrznego zespołu DTP, nie musisz zlecać osobno tłumaczenia, składu, korekty i nadzoru graficznego. Wszystko robimy u siebie – dzięki temu:

  • skracamy czas realizacji projektów,
  • obniżamy koszty w porównaniu do pracy z wieloma podwykonawcami,
  • zapewniamy spójność językową i graficzną w każdej wersji językowej.

To nie tylko wygoda, ale realna przewaga operacyjna – szczególnie przy dużych projektach i materiałach w wielu językach.

Zadbaj o to, by Twoje materiały wyglądały tak dobrze, jak brzmią

Skontaktuj się z nami, by wspólnie stworzyć proces, który naprawdę działa – od tłumaczenia po finalny plik.