- Odpowiednie przygotowanie dokumentów do tłumaczenia
- Przygotowanie plików dla tłumacza – praktyczne wskazówki
- Masz pytania dotyczące przygotowania dokumentów do tłumaczenia? Skontaktuj się z OMERO!
Kiedy planujesz rozpoczęcie współpracy z biurem tłumaczeniowym, z pewnością zależy Ci na płynnej i bezproblemowej kooperacji. Dlatego jeszcze przed przesłaniem plików powinieneś zadbać o prawidłowe przygotowanie dokumentów do tłumaczenia. Czemu to takie ważne? Jak przygotować pliki dla biura tłumaczeń? Sprawdźmy!
Dlaczego odpowiednie przygotowanie dokumentów do tłumaczenia jest tak istotne?
Przygotowanie dokumentów do tłumaczenia jest ważne przede wszystkim dlatego, że zapewnia szybszą realizację zlecenia i wyższą jakość świadczonych usług. Tłumacz może od razu przystąpić do pracy i – w oparciu o konkretne informacje, jakie mu przekażesz – jest w stanie stworzyć przekład, który brzmi naturalnie oraz trafia do właściwej grupy odbiorców.
Co więcej, dobrze przygotowany dokument pozwala ograniczyć liczbę błędów i niejasności, minimalizując konieczność zadawania dodatkowych pytań czy wprowadzania poprawek. Może to nie tylko przyspieszyć proces realizacji, ale również obniżyć koszty.
Jak przygotować pliki dla biura tłumaczeń? Kilka cennych wskazówek
Jeżeli zastanawiasz się, jak przygotować pliki dla biura tłumaczeń, musisz wiedzieć, że nie jest to trudne i przebiega niezwykle sprawnie. Wystarczy tylko wiedzieć, co należy zrobić, by ułatwić pracę tłumaczowi. Oto kilka najważniejszych wskazówek!
- Dostarcz pliki w edytowalnej formie, najlepiej DOCX, XLSX, CSV, IDML lub PPTX (w zależności od rodzaju dokumentu). Unikaj natomiast zeskanowanych zdjęć i PDF-ów, które wydłużają pracę tłumacza.
- Uporządkuj tekst. Usuń z niego zbędne komentarze, oznaczenia robocze i niepotrzebne elementy. Upewnij się, że dokument, który wysyłasz do biura tłumaczeń, jest finalną wersją, umożliwiającą tłumaczowi natychmiastowe przystąpienie do działania.
- Dołącz kontekst oraz instrukcje. Przygotowując dokumenty do tłumaczenia, jasno określ swój cel, podaj grupę docelową czy preferowany styl. Pozwoli to uniknąć nieporozumień i późniejszych czasochłonnych konsultacji.
- Dostarcz materiały. Mowa tu m.in. o wcześniejszych tłumaczeniach, materiałach źródłowych czy wyjaśnieniu specjalistycznej terminologii. Wszystko to pomoże tłumaczowi zachować spójność przekładu i zadbać o jego najwyższą jakość.
- Zaznacz, co należy przetłumaczyć. Jeżeli w dokumencie znajdują się tabele, grafiki wykresy lub informacje niewymagające tłumaczenia (np. adresy, nazwy własne i przypisy techniczne), oznacz to. W efekcie zyskasz pewność, że zlecenie zostanie zrealizowane tak szybko, jak to możliwe, a do tego unikniesz dodatkowych kosztów.
Masz pytania dotyczące przygotowania dokumentów do tłumaczenia? Skontaktuj się z OMERO!
W naszym biurze tłumaczeń zapewniamy wsparcie na każdym etapie współpracy, dlatego chętnie wyjaśnimy Ci, co jest potrzebne, aby zlecenie zostało zrealizowane sprawnie i bezproblemowo, dlatego w sytuacji, gdy wciąż nie masz pewności, jak przygotować pliki dla biura tłumaczeń, skontaktuj się z nami – odpowiemy na wszystkie pytania i wątpliwości!