- Jakie są główne czynniki wpływające na tłumaczenie językowe?
- Jak długo czeka się na tłumaczenie dokumentów?
Każdemu, kto zleca tłumaczenie dokumentów, zależy na tym, by usługa została zrealizowana jak najszybciej. Warto jednak pamiętać, że termin realizacji może się różnić, a wpływ na to ma kilka czynników. Jakich i jak długo czeka się na tłumaczenie dokumentów?
Jakie są główne czynniki wpływające na tłumaczenie językowe?
- Objętość tekstu
- Stopień skomplikowania tekstu
- Język źródłowy i docelowy
- Rodzaj tłumaczenia
- Jakość materiału źródłowego
Tłumaczenie dokumentów to proces, który składa się z kilku etapów. To, jak długo trwa ich realizacja, zależy m.in. od objętości i stopnia skomplikowania tekstu czy języka, w jakim został on sporządzony. Sprawdź, jakie są główne czynniki wpływające na tłumaczenie językowe!
Objętość tekstu
Zasada jest prosta – im więcej stron, tym więcej pracy i dłuższy czas realizacji. Oczywiście nie jest to regułą, ponieważ tłumaczenie trudniejszych tekstów może okazać się bardziej czasochłonne, nawet jeżeli są krótsze. Znaczenie ma nie tylko długość dokumentu, ale również jego złożoność językowa, specjalistyczna terminologia, a także konieczność zachowania odpowiedniego stylu i tonu – np. w tekstach marketingowych czy prawniczych.
Czas realizacji może się również wydłużyć, jeśli projekt wymaga dodatkowej korekty, konsultacji z klientem albo dostosowania graficznego do oryginału.
Stopień skomplikowania tekstu
Teksty prawnicze, medyczne, techniczne czy finansowe wymagają większej precyzji i znajomości fachowej terminologii. Często też są weryfikowane przez drugiego specjalistę, co wydłuża czas realizacji.
Istotną kwestią jest też złożoność usługi. Jakie są etapy procesu tłumaczenia i jak wpływają na termin realizacji? Oprócz samego przekładu warto wziąć pod uwagę analizę tekstu źródłowego, odpowiednie przygotowanie materiału (np. konwersja PDF) czy konieczność naniesienia poprawek zleconych przez klienta. Wszystko to może wydłużyć proces.
Język źródłowy i docelowy
Zazwyczaj tłumaczenia między popularnymi językami, jak angielski, niemiecki czy hiszpański, są szybsze w realizacji. Inaczej wygląda sytuacja w przypadku mniej powszechnych języków, które są tłumaczone przez mniejszą liczbę dostępnych specjalistów, co może oznaczać dłuższy czas oczekiwania, a czasem również wyższy koszt.
Rodzaj tłumaczenia
Zwykłe tłumaczenie pisemne trwa zwykle krócej niż np. tłumaczenie przysięgłe, ponieważ wiąże się ono z koniecznością spełnienia określonych wymogów formalnych, a także wymaga większej precyzji, zwłaszcza przy dokumentach urzędowych, prawnych lub sądowych.
Jakość materiału źródłowego
To, jak długo czeka się na tłumaczenie dokumentów, może zależeć od ich jakości. Tekst z błędami, nieczytelny skan lub zdjęcie dokumentu wymaga dodatkowego czasu – np. na odszyfrowanie treści czy konsultacje z klientem.
Jak długo czeka się na tłumaczenie dokumentów?
Skoro wiesz już, jakie są główne czynniki wpływające na tłumaczenie językowe, chciałbyś zapewne poznać dokładny termin realizacji zlecenia. Niestety jest to kwestia indywidualna, dlatego skontaktuj się z nami, przedstaw swoje potrzeby, a my wycenimy usługę i powiemy Ci, kiedy tłumaczenie będzie gotowe.Jeżeli natomiast chcesz skrócić czas realizacji do absolutnego minimum, skorzystaj z usługi tłumaczeń ekspresowych, które oferujemy w biurze OMERO.