Błędy w tekście źródłowym – dlaczego dobry tłumacz zadaje „niewygodne” pytania?
Tłumaczenie specjalistyczne to nie mechaniczne przekładanie słów z jednego języka na drugi. To praca na znaczeniu, kontekście i konsekwencjach biznesowych, dlatego w Omero dobry tłumacz nie ogranicza się do realizacji zlecenia „zgodnie z tekstem”. Jeśli w dokumencie… →Błędy w tekście źródłowym – dlaczego dobry tłumacz zadaje „niewygodne” pytania?










