Skip to content
Biuro tłumaczeń OMERO » Blog » Języki najczęściej tłumaczone w Polsce

Which languages are most frequently translated in Poland?

    The choice of languages most frequently translated is no coincidence. Demand on the translation market reflects the needs of Polish companies expanding abroad and private individuals seeking employment or education outside the country. Let us see which languages are currently translated most often.

    English – the leader among translations

    It comes as no surprise that English tops the list. Its role in business, science and culture is unquestionable. In Poland, the most common translations involve corporate documents, trade agreements, marketing materials and technical texts. Equally frequent are translations in the field of education, such as diplomas, certificates or academic publications. Localisation of websites and applications also plays an important role in Polish-English translation, which is crucial for globally operating companies. The popularity of English stems from its universality and the necessity of smooth information exchange.

    German and French – translations in a European context

    German takes second place. Poland and Germany remain important economic partners, and trade relations as well as labour migration result in a high number of translation requests. French is also among the most frequently translated languages, especially in the legal and educational sectors. Documents concerning labour law, contracts and institutional correspondence often require precise translation. French is also significant in the arts, fashion and culinary industries, highlighting the diverse needs of clients turning to translation agencies.

    Eastern languages – growing demand for translations

    There is a steadily increasing demand for translations from Eastern languages – Russian, Ukrainian and Belarusian. Due to the current political and migratory situation, Ukrainian is by far the most common. Recent years have seen a surge in requests for certified translations of official documents, notarial deeds as well as business and medical texts. Translation agencies also report more legal translation orders, such as employment contracts or procedural documents. Furthermore, there is rising demand for marketing and educational content. The changing geopolitical landscape clearly shapes the translation market in this field.

    Scandinavian languages – niche but highly relevant

    Although not at the top of the list, Scandinavian languages – Swedish, Norwegian and Danish – are becoming increasingly important. These translations often concern employment and education documents as well as technical documentation. Many Poles take up work in Northern Europe, making translations of birth certificates, diplomas or employment records essential. Businesses, on the other hand, request translations of trade agreements and product manuals for local markets. Thanks to the growing mobility of Poles, even these less common languages hold a firm place among translation orders.

    Specialist translations – what do we request most often?

    It is not only the language itself that matters – the type of document being translated is equally important. The largest groups include:

    • official and notarial documents
    • trade agreements and contracts
    • technical materials and user manuals
    • marketing texts and websites
    • academic publications and educational materials

    All these categories require translators not only to know the language but also to possess specialist knowledge. This is why translation agencies – such as OMERO – work with experts in a wide range of fields.

    A professional translation agency guarantees accuracy and confidentiality. Relying on experts eliminates the risk of errors that could cause problems in business or administrative contexts. What is more, professional translation saves both time and money – a well-prepared text does not need revisions, allowing clients to focus on achieving their goals.